Festival Literatura Mundo. Tradutibilidade domina encontro de tradutores e traduzidos

0

O quarto e último dia da 4.ª Edição do Festival de Literatura Mundo do Sal foi consagrado a questão da tradutibilidade.

De acordo com o que ficou patente na mesa 5 do Festival, relacionado com o encontro entre tradutores e traduzidos, a tradutibilidade é um dos aspetos essenciais para se perspetivar a literatura-mundo, porquanto ela permite a circulação para além das
fronteiras linguísticas e culturais.

A tradubilidade, no entendimento dos participantes, apela à interação com leitores de outros mundos.

O encontro entre tradutores e traduzidos pretendeu ser um cenário-tipo de um dos veios de circulação mais alargada dos autores e suas obras.

Este painel teve como mediadores Bárbara Mesquita, Germano Almeida, Hamidou Kassé, Jorge Carlos,
Fonseca e João Branco.

O Festival chegou ao fim ontem, no Sal, e a extensão à Cidade da Praia, aconteceu amanhã, terça-feira.